Метка: читалка

Бесплатные электронные книги жителям Кипра

Думаю, жителям Кипра, которые обожают читать книги (в основном на русском, но я для русскоязычных и пишу) будет очень полезно узнать, что давно уже есть прекрасная возможность читать много классических и новых книг совершенно бесплатно, как в библиотеке, но в электронном виде.

Дело в том, что несколько лет назад крупнейшая площадка электронных книг на русском — ЛитРес — запустила услугу электронных библиотек. Не буду вдаваться в детали, важно знать, что одна из таких библиотек доступна и на Кипре.

Российский центр науки и культуры в Никосии является официальной «библиотекой» ЛитРеса и даёт доступ всем книголюбам Кипра. Для этого надо лишь перейти по ссылке ниже и зарегистрироваться в библиотеке онлайн, предоставив свои имя, дату рождения и емейл: Библиотека Российского центра науки и культуры в Никосии.

Если вы уже активный пользователь ЛитРес, то, возможно, потребуется указать не тот емейл, под которым вы зарегистрированы на ЛитРес (ранее была такая проблема). Однако затем можно обратиться в службу поддержки ЛитРес, и они просто объединят оба ваших аккаунта в один (так я делал в своё время).

Читать «библиотечные» книги можно будет в родном приложении ЛитРес — «Книги!» (они постоянно меняют ему название, это уже как минимум третье на моей памяти).

Важно отметить, что библиотека не даёт доступ ко ВСЕМ книгам ЛитРеса. Аудио-книги в этой библитеке недоступны, да и многую бизнес-литературу так взять почитать не удастся. Но большинство художественной и научно-популярной литературы там есть.

Наслаждайтесь и не благодарите меня! Благодарите Российский центр науки и культуры в Никосии.

Книга: Питер Тиль «От нуля к единице. Как создать стартап, который изменит будущее»

Питер Тиль — основатель PayPal, который затем объединился с Илоном Маском, и вместе они сделали уникальное решение для рынка платежей, поддержав растущий в то время eBay. Затем как инвестор он вложился в довольно молодой Facebook. В общем, ему есть чем гордиться. Но кроме гордости он решил делиться своими знаниями и взглядом на бизнес и стартапы со студентами Стэнфордского университета. Лекции получили широкую популярность, в том числе благодаря записям студента Блейка Мастерса, который их подробно записывал, а затем его конспекты получили собственную жизнь, разошедшись далеко за пределы университета. И спустя какое-то время Питер Тиль решил на базе этих записей Мастерса сделать отдельную книгу (поэтому Мастерс даже вынесен на обложку как один из соавторов).

Основная мысль всего труда — это создавать бизнесы, которые приносят что-то совершенно новое, а не просто пытаются скопировать или слегка улучшить нечто существующее. Ибо улучшать существующее можно лишь до определённого предела, а новое — это, чего никогда ранее не существовало, то есть аболютно новые возможности. Но всё это автор ещё и подкрепляет своими взглядами, какой должна быть команда стартапа, на что они должны делать упор, и так далее.

Чуть забегая вперёд скажу, что изначально я не ожидал от книги больших откровений, но она оказалась не столько обучающим пособием, сколько предметом для размышлений над показанными примерами и заданными автором вопросами. Питер Тиль не пытается учить, он лишь показывает свой взгляд на создание бизнесов, как этому способствует или мешает система образования и заложенные в американцев постулаты, а также задаёт очень интересные вопросы, на которые нет правильного ответа:

Эта книга – о вопросах, которые следует задавать и на которые следует искать ответы, чтобы преуспеть в бизнесе, создающем новое. Это не учебник, не собрание сведений – а упражнение, тренирующее способность мыслить. Потому что именно в этом и заключается задача стартапа: испытывать вопросами имеющиеся идеи и переосмысливать бизнес с нуля.

И в таком виде для меня книга стала не только интересной, но и полезной. Я однозначно её рекомендую всем, кто так или иначе занимается бизнесом и созданием уникальных продуктов. Но поговорим всё же чуть подробнее, на чём Питер Тиль делает акцент в своей книге.

Читать далее

Книга: Фредрик Бакман «Здесь была Бритт-Мари»

Как я уже говорил ранее, Фредрик Бакман — это писатель, книгам которого нужно дать время, чтобы ощутить послевкусие. Поэтому, как бы мне ни нравились уже прочитанные его книги, я взял себе за правило давать себе время перед тем, как начать новую. Даже если они взаимосвязаны.

«Здесь была Бритт-Мари» — как раз такая книга. Она рассказывает об одной из героинь романа «Бабушка велела кланяться и передать, что просит прощения«. Причём события нового романа начинаются почти сразу после событий предыдущей книги, хотя к ней не имеют почти никакого отношения. Что ожидаемо, поскольку в первой книге Бритт-Мари — второстепенный персонаж, который, тем не менее, нельзя не запомнить за её отношение к порядку и чрезвычайную дотошность в любой мелочи. Она воспринимается всеми как «заноза в заднице», с которой не то что договориться, а общаться тяжело.

Отчасти именно таким характером героини была вызвана моя столь долгая пауза между двумя книгами. Ну никак я не мог себя уговорить, что история этой дамы мне может быть интересна. Тем более, что и жена сказала, что именно эта книга ей понравилась значительно меньше «Второй жизни Уве» и «Бабушки«. Но всегда нужно составлять собственное мнение.

Читать далее

Книга: Змiцер Лукашук, Максiм Гаруноў «Беларуская нацыянальная iдэя»

Вероятно, книга «Беларуская нацыянальная iдэя» (по-русски — «Белорусская национальная идея») вообще прошла бы мимо меня, если бы вдруг её название не попалось мне в новостях, где её чуть ли не террористической признали. При этом она издана в Беларуси и даже продавалась в государственном книжном магазине.

По сути это просто 600-страничный сборник, составленный из отрывков 85 интервью с различнымии известными (широко или в малых кругах) белорусскими личностями. Все интервью брали в рамках своей передачи «Iдэя X» на «Еврорадио» ведущие Дмитрий Лукашук и Максим Горюнов. И в этой передаче основной темой была белорусская национальная идея. Ведущие задавались разными вопросами: что такое эта самая идея, существует ли она, что она значит для гостя, или какой он её видит. Да и нужна ли она вообще.

Формально книга считается белорусскоязычной, однако же на самом деле она двуязычная: Дмитрий задаёт вопросы и общается по-белорусски, Максим по-русски, а гости — кому как удобно. Кто-то отвечает только по-белорусски, кто-то только по-русски, а отдельные гости отвечают на каждый вопрос на том языке, на каком вопрос им задали. Но это значит, что книгу смогут читать лишь понимающие оба языка.

Читать далее

Книга «Графоманы не плачут» бесплатна везде

Примерно год назад я выложил свою книгу «Графоманы не плачут» и в блоге, и в нескольких магазинах, решив посмотреть, много ли будет желающих купить книгу неизвестного автора без раскрутки за 1 доллар. В общем-то, результат предсказуемый — купило лишь несколько друзей.

Ну и поскольку у меня никогда не было цели на ней заработать, я принял решение сделать её везде бесплатной. Так что теперь и в Bookmate, и в Литмаркете, и на ЛитРесе она будет доступна всем без ограничений.

Но если кто-то всё же хочет меня отблагодарить (и за книгу, и за блог), с сегодняшнего дня это возможно. Информация и в посте о книге по ссылке выше, и справа на каждой странице блога.

Спасибо, что читаете меня.

Книга: Minako O’Hagan, Carmen Mangiron «Game Localization»

В разработке игр (и вообще программного обеспечения) есть одна дисциплина, которой уделяется крайне мало внимания, на мой взгляд. Хотя она чрезвычайно важна и может существенно повлиять и на восприятие, и на продажи продукта. Это локализации, то есть подготовка продукта для другого рынка, за чем чаще всего понимают лишь перевод на другой язык.

О теме локализаций в общем и игровых локализациях в частности я могу говорить довольно много (и, если всё получится, расскажу отдельно), ибо много лет был руководителем нескольких сервисных подразделений в компании Wargaming, в том числе — отдела локализации. Именно поэтому любые материалы на данную тему мне всегда интересны.

Один из бывших коллег посоветовал посмотреть книгу «Game Localization», где авторы решили подробно рассмотреть данный феномен с точки зрения научного подхода к переводам в целом.

Научный подход — это и плюс, и минус книги. Плюс — глубокое погружение в тему, изучение истории вопроса и многих аспектов локализации. Минус — всё та же чрезмерная научность, тонны ссылок на иные научные работы по переводам, огромное количество цитат из аналитических работ других авторов… в общем, все признаки научного труда, которые обычно слишком скучны обычному читателю, которому интересно разобраться в сути вопроса, а не в существующих подходах подготовки научных трудов.

Авторы начинают повествование издалека, рассказывая про историю игр в целом и их локализациях в частности — от середины 1980 годов и примерно до нашего времени (книга вышла в 2013 году, а за 8 лет в индустрии многое меняется). Затем они решают рассказать про суть игровой индустрии (GameDev): ключевая терминология, жанры, роль нарративной составляющей, структура индустрии, и так далее.

Читать далее

Книга: Борис Акунин «История Российского Государства. Лекарство для империи»

Прошлый том «Истории Российского государства» мне сильно не понравился своей поверхностностью и непоследовательностью в подаче материала. Я даже закончил свою рецензию словами «Интерес и доверие к циклу стремительно падают». Но прекращать чтение цикла я не собирался. И вот вышел новый том, повествующий о последних правителях Российской империи в XIX веке — Александре II и Александре III.

Сразу скажу: повествование стало более логичным. Уже нет беготни по годам правления туда-сюда. И вообще весь том подан как одна история. Прямо как в компьютерных играх: вот у тебя миссия, которая начинается при таких стартовых условиях (конец правления Николая I), и вот как два игрока разыгрывали партию, причём второй вступил после первого.

Действительно, Борис Акунин показывает, что досталось в правление Александру II от очень жёсткого Николая I, победителя декабристов и любого вольнодумства. И как при этом наследник сумел таки продвинуть большое количество прогрессивных изменений, многие из которых хотел осуществить ещё его дед, Александр I.

Читать далее

Книга: Алексей Марков, Алексей Антонов «Криптвоюматика 3.0»

Биткоин, блокчейн… Эти слова за последние пару-тройку лет узнали все, как и то, что «надо было вовремя вкладываться в биток». Вот только мало кто на самом деле знает, что это за технология такая, и на каких принципах построены все эти новые цифровые валюты. Признаюсь, какое-то время и я имел лишь отдалённое представление о деталях. Но есть в природе люди, готовые рассказать обо всём понятным языком.

Впервые об Алексее Маркове я узнал случайно, когда где-то увидел ссылку на его книгу под не очень политкорректным названием «Хулиномика». В книге он рассказывал простым языком, приправленном нецензурщиной, что такое экономика, и почему её принципы важно понимать каждому из нас. Книга мне скорее понравилась (4 из 5), о чём я тогда и написал в своей рецензии.

И затем я одним глазком посматривал, что ещё выходило у Маркова, но не сильно спешил читать. А написал он книгу про «почему одним всё, а у меня ничего» — то есть почему не все зарабатывают много денег («Жлобология»), просто набор умных советов обо всём («Хулифак»), а также, совместно с Алексеем Антоновым, книгу про криптовалюты и технологию блокчейн (blockchain на английском) — «Криптвоюматика». И вот эту последнюю я решил прочитать.

Про самого Маркова я уже писал в прошлой рецензии, а теперь коротко о втором авторе книги — об Алексее Антонове. Он с 2016 года интересуется технологией блокчейн, активно занимается бизнесом в этой сфере, а также ведёт просветительскую деятельность, выступая с лекциями. В общем, впрыгнул в паровоз на раннем этапе, а потому знает и плюсы, и минусы.

Вместе с Марковым они написали книгу, которая по подаче очень близка экцентричной манере самого Маркова, в какой он пишет свои статьи и нашумевшую «Хулиномику». При этом авторы поставили себе цель рассказать не только понятно, но и максимально открыто про этот новый рынок, в котором есть и множество подводных камней. Ну, во всяком случае, они так обещают, хотя и в собственной манере:

Читать далее

Книга: Дарелл Хафф «Как лгать при помощи статистики»

Дарелл Хафф большую часть своей жизни был журналистом и писателем, при этом мировую известность обрёл как знаток статистики. А всё благодаря своей самой успешной книге «Как лгать при помощи статистики», написанной аж в 1954 году, но в целом не утратившей актуальности и по сей день. Во всяком случае издатели с успехом переиздают её и переиздают.

Весь тон книги можно выразить самым первым эпиграфом из неё, где приведены слова Бенджамена Дизраели: «Существуют три вида лжи: ложь, наглая ложь и статистика».

Нет, автор не пытается выставить статистику как ужасную или бесполезную науку. Однако же он в лёгкой и ироничной форме пытается объяснить то, что многими людьми воспринимается как адская математическая заумь. А также показывает, как при помощи цифр можно манипулировать мнением и восприятием информации.

Читать далее

Книга: Кирилл Егерев «Этой кнопке нужен текст»

Находка последних нескольких месяцев — книга «Этой кнопке нужен текст» Кирилла Егерева. И скорее всего она осталась бы незамеченной, если бы её не порекомендовал прочитать Алексей Арефьев в своём телеграм-канале про управление продуктами.

Кирилл Егерев — копирайтер со стажем, работал во многих интернет-изданиях и как автор, и как редактор, а последнее время трудится в российском Сбербанке UX-писателем. Для тех, кто не очень знаком с профессиональной терминологией, поясню: «копирайтер» — это человек, который профессионально занимается написанием различных текстов нехудожественного плана. Это могут быть рекламные тексты, описательные, официальные письма и так далее. UX — это сокращение от английского «User eXperience», дословно переводится как «пользовательский опыт», а по сути обозначает, как именно пользователь взаимодействует с вашим продуктом и какие эмоции при этом получает. Ну а UX-писатель (или UX-копирайтер) — это специалист по текстам для продукта, цитирую прямо из книги:

Именно UX-писатели обычно пишут понятные и не раздражающие тексты для ошибок, кнопок, переключателей и всех остальных элементов интерфейса, участвуют в разработке голоса продукта и собирают гайды, следят за единообразием и соблюдением требований типографики, часто берутся и за письма пользователям.

И в своей книге Кирилл пытается «коротко и понятно» рассказать, в чём же состоит его работа, и почему она важна любому продукту. Вопреки частому мнению, что «да какая разница, как мы кнопки назовём, всё ж и так понятно». В IT также существует профессия UX-специалиста (часто называют «юиксером»). И в реальности грань между UX-специалистом и UX-писателем очень размытая. Обычно считается, что первый — больше про интерфейс в целом и взаимодействие (правильное расположение элементов, понятный интерфейс), а второй — имено про тексты для интерфейса. В реальности же одно без другого не бывает, и потому либо это сцепка двух более узких спецов, либо же один, который делает всё вместе.

Читать далее