Рубрика: Видео

Кино и видеоклипы

10 маленьких индейцев

Сегодня немного поговорим об Агате Кристи, а точнее об одном из самых известных её произведений — романе «Десять негритят». Я с этим произведением впервые познакомился ещё в детстве, причём не по книге, а по экранизации Станислава Говорухина под одноимённым названием, вышедшей на экраны в 1987 году. Увидел её я год спустя, когда отдыхал с родителями на море, а фильм показывали в кинотеатре турбазы, куда мы пошли, если я ничего не путаю, даже без родителей, только с младшим братом.

Помню, что герметичный детектив (а Кристи именно на таких специализировалась) вкупе с отличными актёрами и гнетущей атмосферой пугающей постановки произвели на меня неизгладимое впечатление. Нет, напугать не напугало, но было не оторваться, когда по ходу действия почти все главные герои один за одним таинственно исчезают. Хотя, казалось бы, что в таком может понять 11-летний пацан, каким я был тогда? А выглядел я тогда вот так (не красавец, конечно, но точно ещё вполне статный):

Читать далее

«Песня звездочёта» или «Песня о звёздах»

Алексей Рыбников — это легендарный композитор, который кроме нескольких великих рок-опер подарил незабываемую музыку и песни многим любимым нами кинофильмам. Я безумно люблю всё его творчество, но в качестве первой песни на его музыку решил рассказать о «Песне звездочёта» (её ещё называют «Песня о звёздах») из сказки Леонида Нечаева «Про Красную Шапочку», вышедшей на киностудии «Беларусьфильм» в 1977 году. Кроме мелодии, в песне ещё и замечательные стихи, написанные Юлием Кимом.

Как водится, я напомню саму песню, а также покажу несколько наиболее интересных её исполнений. Для тех же, кто дочитает пост до конца, дальше будет небольшой сюрприз (уверен, что это будет сюрпризом для большинства).

Итак, сам фильм — это музыкальная сказка, которая очень сильно по мотивам известного оригинала. Волков там целая семья, которой управляет волевая волчица в исполнении Галины Волчек, волки — совсем не злые и даже недотёпистые, да ещё есть замечательный волчонок, которого сыграл Дмитрий Иосифов, двумя годами ранее сыгравший у того же Нечаева самого известного Буратино советского экрана.

Кроме истории о Красной Шапочке, Волке (волках) и Бабушке тут есть множество других сценарных линий и интересных персонажей. А кроме этого, фильм знаменит несколькими песнями на музыку того самого Алексея Рыбникова. В моём детстве чаще всего исполняли отдельно от кинофильма песню самой Красной Шапочки, которая «А-а-а, в Африке горы вот такой вышины». Также была известна песенка-разговор с разбалованным ребёнком. Но не менее известной (а то и более) стала как раз «Песня о звёздах», которую исполняют бабушка (Рина Зелёная) и Звездочёт (Евгений Евстигнеев). Она и по музыке, и по стихам — намного более лиричная, чем остальные песни кинофильма. Видимо, поэтому так и полюбилась.

Читать далее

Книга: Станислав Лем «Солярис»

Станислав Лем — классик польской фантастики, очень популярный среди русскоязычных читателей ещё со времён СССР, в котором фантастикой нас особо не баловали. Видимо, именно этот статус так долго и не давал мне взяться за рецензию на книгу «Солярис», которую я, грешен, прочитал лишь недавно.

Если сам Лем — звезда, то «Солярис», наверное, чуть ли не самое известное его произведение, которое, тем не менее, большинство если и знает, то скорее по экранизациям. Самая известная — 1972 года от Андрея Тарковского с советскими актёрами Донатосом Банионисом и Натальей Бондарчук. В 2002 свою версию сняли и американцы: Содерберг на главную роль пригласил тогда самого Джорджа Клуни. А была и более ранняя телевизионная версия с Василием Лановым, которая вышла за четыре года до версии А.Тарковского.

Нужно сказать, что сам Лем к экранизациям этого своего романа относился очень прохладно, потому что, во-первых, не представлял, как это можно снять, а во-вторых, ему очень не понравилось, как режиссёры решили переиначить его идею. С Тарковским он и вовсе поругался, назвав его дураком, а позже говорил, что вместо «Соляриса» тот снял «Преступление и наказание» в космосе.

Читать далее

Сериал «История российских компьютерных игр»

Недавно на стриминговом сервисе «Окко» вышел документальный сериал «История российских компьютерных игр«, рассказывающий о том, как на пост-советском пространстве развивалась индустрия видеоигр, причём начало своё история берёт ещё во времена СССР.

Сериал мне посоветовал Антон Верт, сразу упомянув и некоторые минусы. Но одно дело послушать умных людей, и другое — посмотреть самому и высказать затем никому не нужное собственное мнение.

В сериях по 30-40 минут рассказывается о разных вехах становления индустрии сначала в СССР, а потом на всём пространстве этой бывшей советской империи. Во всяком случае, так порой сериал позиционируется (детальнее на этом я остановлюсь позже).

Читать далее

Фильмы с разными озвучками — 2

Вроде, первый пост про фильмы с разными озвучками зашёл неплохо, но я уже тогда обещал вторую часть.

Хотя уже понял, что называть надо было не просто «с разными озвучками», а скорее «разные версии».

3. Мама (1976)

С детства помню, что были на ТВ такие киноконцерты, когда делали большую нарезку с песнями из разных мультфильмов или кинофильмов. И почти всегда в таком киноконцерте присутствовала прекрасная песня «Мама» из одноимённого фильма 1976 года. Сам фильм при этом почему-то по телевидению показывали очень редко.

А ведь это просто костюмированный мюзикл (тогда такого слова у нас не знали) по мотивам сказки «Серый Волк и семеро козлят». При этом в СССР был ещё другой замечательный мюзикл «Серый Волк и семеро козлят на новый лад», который и в виде пластинки выходил, и как мультфильм.

Кинофильм «Мама» снят румынской режиссёркой Элизабетой Бостан, а делался тремя странами: СССР, Румынией и Францией. Основные роли исполнили как известные советские актёры (Людмила Гурченко, Михаил Боярский, Савелий Крамаров, Наталья Крачковская и даже клоун Олег Попов в роли Медведя), так и румынские актёры (об их известности на тот момент я не знаю). Сценарий — советско-румынский, а музыку написали французский и румынский композиторы.

Читать далее

Фильмы с разными озвучками — 1

Многие любят смотреть кино, кто-то в оригинальной озвучке, кому-то нравится традиция дубляжа, которой в русскоязычном регионе уже под сотню лет. Но, вероятно, мало кто знает, что порой некоторые фильмы выходили в нескольких озвучках. Причины тому разные, но факт остаётся фактом. И сегодня я решил рассказать про несколько таких фильмов, все — созданные в Советском Союзе.

Читать далее

Мюзикл «Les Misérables»

Когда я писал рецензию на роман «Отверженные» Виктора Гюго, я признался, что толчком к его прочтению стала голливудская экранизация мюзикла по этой же книге. А до мюзикла я о книге знал лишь самые общие сведения. Музыкальная интерпретация, хоть и была немного поверхностной, но оказалась очень интересной. Я периодически пересматриваю её, а многие песни перекочевали в мой плейлист.

В какой-то момент я заинтересовался историей этого самого мюзикла. И оказалось, что это не какая-то малоизвестная постановка. Поэтому попробую коротко рассказать о нём.

Впервые мюзикл по известной книге был поставлен именно во Франции, в 1980 году. И, разумеется, на французском языке. Однако именно эта постановка шла всего три месяца на подмостках. И, возможно, так бы никто и не узнал о нём, если бы в 1983 году копию записи этого мюзикла не передали продюсеру бродвейской версии великого мюзикла «Кошки» (Cats) Кэмерону Макинтошу. С предложением сделать англоязычную версию. Текст переписали для английского зрителя, к спектаклю добавили пролог, несколько новых номеров, а главное — из него убрали всю немузыкальную часть с диалогами. Премьера такой версии состоялась в Лондоне в 1985 году.

Читать далее

Песня викингов: My mother told me

Давненько я не писал про хорошие песни. Пришла пора рассказать про одну, которая полюбилась моим младшим детям, а мы её уже прослушали не один десяток раз поэтому.

Песню сделал очень популярной сериал «Викинги», хотя на самом деле ей уже более тысячи лет. На английском её называют по первым строкам «My mother told me», а на общескандинавском (древненорвежском) она звучала как «Þat mælti mín móðir».

В сериале эту песню исполняют два брата, и услышав голоса друг друга, они понимают, что оба ещё живы после битвы. Но, как я и сказал, после сериала песня зазвучала много где, её даже начали вставлять к различным роликам на тему викингов (например, поверх трейлера игры Assassin’s Creed: Valhalla). Во многих версиях ограничиваются чуть ли одним куплетом, который перепевают несколько раз:

My mother told me

Someday I would buy

Galleys with good oars

Sail to distant shores

Что переводится как «Мама мне сказала: однажды я куплю ладьи с отличными вёслами и отправлюсь к дальним берегам». Песня датируется примерно IX веком нашей эры. И в этом тексте, как говорят историки, отражено время, когда викингам уже не хватало своих земель, и они решились отправиться не только в дальние набеги, но даже помышляли о переселении в другие земли. В частности, Англию и Ирландию. На тему полного текста песни есть интересная статья археолога Martine Kaspersen на английском: http://www.scandinavianarchaeology.com/my_mother_told_me/.

Читать далее

Грязные и неполиткорректные 80-ые

Помню, в моём детстве в СССР с разлагающегося Запада пришло повальное увлечение аэробикой. Выпускали разные курсы, по ТВ шли специальные программы, даже пластинки выходили с музыкой и упражнениями. Но меня, подростка, уже тогда одолевали сомнения, что все рванулись в этот спорт ради спорта. Особенно мужчины.

Время прошло, увлечение у народа исчезло, но заменилось йогой, кроссфитом и прочими, не к ночи будут упомянуты, пилатесами.

Но интересно, что даже сейчас многие воспринимают аэробику именнно как попытку посмотреть на красивых девушек с вполне неспортивными намерениями. Но если в 1980-ые это было проявлением свободы самовыражения, раскрепощённости, то сейчас за подобные взгляды и клипы можно и под уголовку о харрасменте попасть. О времена, о нравы!

А раньше даже кино снимали с молодым Джоном Траволтой и Ли Кёртис. И никого не посадили, что удивительно. Хотя тут и на объективизацию женщин тянет, и на пренебрежение к афроамериканцам и вообще много чего.

Так что СССР-то был прав про гниющий Запад.

Книга: Илья Ильф, Евгений Петров «Золотой телёнок»

Ранее я уже писал, что решился перечитать дилогию об Остапе Бендере, которую до этого читал лишь подростком. После прочтения «самой полной» версии «12 стульев» я взялся за аналогичное издание второго романа, «Золотого телёнка». Она тоже подаётся как «Полная версия романа без изъятий и купюр».

По легенде, авторы не собирались писать второй роман, первый был самодостаточен, и Остап Бендер в нём умирал. Авторы рассказывали, что даже кидали монетку, чтобы решить, останется он жить или умрёт. Но после бурного успеха первой части было бы странно, если бы авторы не решились выпустить вторую книгу. Хотя есть мнение, что продолжение задумывалось всё же намного раньше, а всё остальное — это уже красивая и официально поддерживаемая легенда.

В первом романе было два героя — Киса Воробьянинов и собственно Остап Бендер. Но было очевидно, кто играет первую скрипку, кто главный мыслитель и двигатель в этой паре. Без Остапа Киса не смог бы добыть, скорее всего, ни одного стула. И потому вторая книга вообще не связана с «предводителем русского дворянства», но зато полностью выводит на передний план воскресшего Остапа, у которого появляются новые помощники, значительно более полезные (хотя тоже не чета ему). О своей смерти же Остап вспоминает вскользь, что его таки пытались убить, но бравая советская медицина успела спасти его жизнь. Напоминанием остался лишь хорошо заметный шрам от пореза бритвой на шее.

Читать далее