Книга: Арт Шпигельман «Маус»

Комикс о геноциде евреев? Звучит странно, но почему бы и нет? Важно же всегда донести знания, а способ — вторичен. Кто-то книги читает, кто-то только кино смотрит, а кто-то привык потреблять информацию лишь через комиксы. И давно уже глупо считать, что комиксы — это для детей или тупых. Как показывает та же история манги (см. мою рецензию Книга: Frederik L. Schodt “Manga! Manga!: The World of Japanese Comics”), через них порой столько знаний можно передать, что иногда и в тематической энциклопедии будет поменьше.

Поэтому меня совершенно не смутил факт существования подобного комикса. Скорее, слегка насторожила полученная за него премия: есть у меня странность — не доверяю я обычно громко разрекламированным или награждённым произведениям. Мне кажется, там часто свои законы, которые не имеют отношения к качеству.

Комикс «Маус» Арта Шпигельмана — это «единственный комикс — лауреат Пулитцеровской премии», как значится на обложке. И рассказывает он историю польского еврея Владека Шпигельмана, который долгое время после оккупации Польши фашистами старался выживать, но в итоге всё равно попал с женой в концлагерь.

Владек Шпигельман — не выдуманный персонаж, это отец Арта. И книга — реальная история его жизни, показанная через восприятие сына и посредством комикса как метода.

Арт Шпигельман выбрал интересный подход к визуализации истории и показу расовых различий. У него расы представлены разными животными. Немцы — это коты, поляки — свиньи, а евреи — мыши (хотя тут не разберёшь точно, может, и крысы). Это, конечно, вызывает некоторые вопросы, но как художественный приём — интересно, поскольку ты сразу по изображению понимаешь, кто есть кто. А когда евреи стараются выдавать себя за другие расы, в книге они якобы носят маски.

Книга построена как рассказ о себе и разговорах с отцом о своём прошлом и жизни во время войны. И отец, и мать Арта сумели выжить в концлагере и затем перебраться в Америку, где сам Арт и родился. И себя он больше считает американцем, гражданином свободной страны. Мать в какой-то момент наложида на себя руки. А отец, переживший ужасы фашизма и затем потерю жены, с годами приобрёл довольно тяжёлые черты, с которыми не так просто и уживаться.

Но сын просит его рассказать историю жизни, чтобы затем перенести её в комикс. И всё это показано в этой книге. И разговоры с отцом в послевоенное время, и непростые отношения в семье, и собственно ужасы выживания во время Второй Мировой войны.

Но вопреки нескольким восторженным отзывам, которые я просмотрел перед чтением книги, лично мне она скорее не понравилась. Я отдаю должное методу, но мне кажется, что эта книга неправильно воспринимается и позиционируется многими. Да, она вроде про холокост. Но это лишь верхний слой. А глубинный — про самого автора, его жизнь и, как ни странно, про его переживания и тараканов в голове.

Ибо под видом разговоров с отцом и повествованием его истории Арт то и дело рассказывает свою историю. Внутри даже есть мини-комикс про психологическую болезнь самого Арта Шпигельмана, про его горечь утраты матери и непонимание со стороны всего мира. Не берусь сказать, сколько тут построено на реальных фактах, а сколько — художественный вымысел. Но всё же эта часть «выпирает» в книге сильнее, чем собственно история польских евреев.

Кроме этого, в книге, «рассказывая» свою историю сыну, Владек Шпигельман говорит на ломаном английском, что показывает его статус иммигранта, который так и не научился говорить правильно (в отличие от самого Арта, который родился и вырос в США). Я читал комикс на русском, но в какие-то моменты усомнился, что это официальныый перевод, ибо фразы Владека уж слишком сильно казались «машинным переводом». Ну не говорят так по-русски. Даже нашёл английскую версию и стал сравнивать. Тогда-то и понял, что это попытка показать эту «неправильность» английской речи. Да, переводчик очень старался сохранить эту особенность, и многие читатели даже хвалят его за это. Мне же скорее мешало воспринимать историю (хотя и отдаю должное переводчику за попытку).

Рассказ Владека — честный, без прикрас. Он показывает, как люди пытались выживать любыми способами. И как окружающие совершенно по-разному относились к проблемам евреев: кто-то ненавидел, кто-то наживался, а кто-то помогал ценой своей жизни. Но для меня, давно и много интересующегося темой холокоста, эта комиксовость в итоге играла скорее в минус. А переживания главного героя и вовсе отвлекали.

Поэтому я дочитывал книгу уже больше через силу, ибо понимал, что есть намного более мощные произведения на ту же тему (хоть с премиями, хоть без). Про отношение к евреям в Германии — «Два брата» Бена Элтона. Про жизнь в концлагере — «Искра жизни» Эриха Марии Ремарка.

Но если вы не любите читать книги, то я бы посоветовал скорее посмотреть замечательные фильмы о том же. Причём оба также созданы на реальных событиях и воспоминаниях, изначально выходивших в виде книг: «Пианист» Романа Полански и «Список Шиндлера» Стивена Спилберга. Это лучше, чем комикс «Маус».

Моя оценка: 3/5

divider

Эта книга в магазинах:

Арт Шпигельман «Маус»купить
Арт Шпигельман «Маус»купить
Арт Шпигельман «Маус»купить
Арт Шпигельман «Маус»купить
Art Spiegelman «Maus»купить
Art Spiegelman «Maus»купить
divider

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s