Метка: читалка

Ася Казанцева «Откуда берутся дети?»

Ася Казанцева — одна из самых известных популяризаторов науки. Её первая опубликованная книга «Кто бы мог подумать!» буквально взорвала рынок, настолько она была нестандартной, поскольку Ася говорила о сложных вещах довольно простых языком с обилием хорошего юмора. Я сам был в бурном восторге, поэтому с удовольствием затем прочитал и следующие её две книги. После этого Ася на какое-то время исчезла из публичной сферы как писатель, хотя и проводила множество лекций вживую. А в 2023 году вышла уже её четвёртая книга под названием «Откуда берутся дети?»

И тут Ася отошла от своих любимых тем, решив рассказать про мифы и реалии беременности и деторождения. Тем более, что всё это она опробовала не только в теории, но и на практике, родив дочь. К теме она подошла как всегда досконально, изучив множество материалов ещё задолго до беременности.

И хотя я, как обычно, делал множество заметок по ходу чтения, очень долго я никак не мог подступиться к написанию рецензии на эту книгу. Потому что вторая и третья книги Аси тоже были немного слабее первой, но именно эта, четвёртая, мне показалась наиболее скучной. И первой, которую мне совершенно не хочется рекомендовать.

Читать далее

Книга: Людмила Зотова «Как вырастить билингва и не сойти с ума»

В 2014 году тема билингв вдруг стала для меня актуальной. Именно в этом году моя семья переехала жить в другую страну, и детям вдруг пришлось окунуться в школьную среду не только с совершенно другим языком, но и иной культурой. И если по поводу билингвизма переехавших с нами детей ещё как-то можно поспорить (хотя для всех них английский стал уже более используемым, чем изначальный родной русский), то вот с младшими, родившимися на Кипре, вопросов нет вообще.

Именно поэтому, наблюдая за развитием всех детей, я всё больше задавался вопросом, как можно помочь им в овладении несколькими языками, какие есть особенности, и правильно ли мы делаем всё как родители. А тут в издательстве «Sandermoen Publishing» вышла книга Людмилы Зотовой под названием «Как вырастить билингва и не сойти с ума». Интересно было посмотреть на чужой опыт и мнение и, быть может, найти ответы на вопросы, которые мучают меня.

Случай Людмилы значительно сложнее, чем мой. Она замужем за итальянцем, живёт во Франции, но в области на границе с Германией, где население в том числе говорит и по-немецки. То есть в отношении её дочери можно говорить уже не о билингвизме, но о три-, а то и тетралингвизме. Однако если языки среды её дочка спокойно выучит за счёт окружения, с родным языком матери были особенности. И Людмила задалась вопросом, как сделать так, чтобы дочка знала русский язык.

Читать далее

Книга: Елена Худенко «Перевод и локализация. Введение в профессию»

Безумно люблю такую сферу разработки как локализации. Сам когда-то по молодой самоуверенности нырнул с головой в переводы, стал переводчиком первого романа-новеллизации по миру игры Starcraft на русском языке (сейчас бы ни за что в такое не вписался, так что у молодости есть свои плюсы). А потом помогал сформироваться и много лет руководил отделом локализации в компании Wargaming (но и про это я много раз уже упоминал, кажется). Именно поэтому почти ни одна книга на эту тему не может пройти мимо меня. Таковой стала и «Перевод и локализация» Елены Худенко.

По аннотации казалось, что Елена расскажет о деталях этой отрасли, почему она важна и интересна. Тем более что сама Елена имеет богатый опыт работы на данном поприще. Она переводила книги, подарила русский текст многим сериалам («Убивая Еву», «Силиконовая долина» и др.), работала локализатором приложения Duolingo, а также переводила на русский многие видеоигры («The Whispered World», «Batman: Arkham Asylum» и др.) То есть этот человек действительно знает, о чём говорит.

И в книге она постаралась рассказать о разных видах перевода, по сути плавно идя по опыту своей личной работы.

Читать далее

Книга: Иван Белов, цикл «Заступа»

Люблю я фэнтези, да на славянском фольклоре, да ещё про всякую нечисть. Но о цикле «Заступа» Ивана Белова узнал лишь по рецензии знакомого, заинтересовался и почти сразу решил прочитать. О чём ничуть не жалею.

Потому что тут не просто очередной готический роман про вампиров, хотя главный герой всего цикла — нежить, вурдалак Рух Бучила. И служит он в новгородской деревне заступой, то есть охранником жителей от всякой прочей нечисти, «заступается» за них, значит.

Хотя деревня Новгородская, а на дворе XVII век, это всё же не привычный нам мир. В мире заступы когда-то на Земле открылись неведомо откуда взявшиеся порталы, через которые хлынули полчища демонов и прочей нечисти. И хотя и до того люди делили землю с иными расами типа навок и чуди белоглазой, новые пришельцы навсегда изменили карту континента.

Древний Киев был осаждён и уничтожен, некоторые народы присягнули тёмной силе и даже выстроили свою империю ближе к Балканам. Новгородская республика отстояла свои земли и независимость, хотя и воюет порой то с Московским царством, то со шведами.

А люди научились с грехом пополам выживать как со старыми знакомыми лешими и домовыми, так и с пришедшими в этот мир, среди которых не все оказались уж совсем кровавыми. Те же черти вполне прижились, а в Новгороде им даже почёт, ибо в своё время именно черти спасли город. Верить им конечно нельзя, но при должном пригляде и с чертей польза есть.

Читать далее

Книга: Александр Григорьев «Слово на слайде»

Много лет назад я совершенно не умел делать презентации. Не скажу, что и сейчас это у меня замечательно получается, однако же в какой-то момент я понял, что судьба твоего проекта, команды, да и просто идеи зависит от того, как ты её представишь. И пусть публичные мои выступления по-прежнему далеки от идеала, презентации в виде файлов и лицом к лицу на их основе у меня стали явно выходить намного лучше. Во-первых, благодаря опытным коллегам, которые учили это делать правильнее, всегда высказывали конструктивное мнение. Во-вторых, потому что по работе пришлось это делать всё чаще, как на базе стандартных шаблонов, так и более творческие, чтобы продать отличную идею. И в-третьих, потому что я стал всё больше интересоваться, что советуют те, кто этим занимаются постоянно.

Удивительно, но говоря именно о презентации как наборе слайдов, многое можно почерпнуть и из смежных областей. Например, умение грамотнее и проще строить свою речь — тоже залог успеха. И тут вполне подойдут многие советы из книги «Пиши, сокращай» (хотя у меня к ней много других претензий). Гай Кавасаки в своей книге «Стартап по Кавасаки» выделяет отдельный раздел именно подготовке презентаций. Александр Богачёв в «Графики, которые убеждают» показывает, как лучше передавать свою мысль через графическое представление. Ну а книга Кирилла Егерева «Этой кнопке нужен текст«, хотя и не связана с презентациями, однако же затрагивает важные моменты создания коротких, ёмких и понятных текстов для UI, а эти правила универсальны, потому и в презентациях работают.

Читать далее

Книга: Генри Лайон Олди «Дверь в зиму»

Я прочитал эту книгу Генри Лайона Олди ровно год назад, спустя пару месяцев после их дневников о войне под названием «Вторжение«. Эта книга — сборник фантастических рассказов, но все они связаны единой темой — войной в Украине.

И их невозможно сейчас отделить от реальных событий, даже пытаясь себя уговорить, что это — фантастика. Потому что эта «фантазия» уж слишком близка к правде, а весь вымысел — лишь антураж для того, что творится в головах как авторов, так и многих людей сейчас.

Обычно я стараюсь писать очень вдумчивые и довольно объёмные рецензии на книги, но с этой книгой я не мог собраться написать нечто подобное целый год. Потому что всегда казалось, что какие бы умные мысли я ни пытался тут высказать, какие бы аллюзии и скрытые смыслы ни находил, все они будут разбиваться о стену реальности, которая и фантастичнее, и страшнее.

Ведь даже в рассказы авторы вставляют часть автобиографичных данных, в «Малом круге» есть небольшие отрывки из их собственного дневника.

А в рассказе «Идущие за мной» и вовсе нам говорят о некоей волшебной стене, закрывшей весь мир от ужасного Мордора. Раньше бы читал как прикольную фантастику. А сейчас понимаешь, что эта фантастика — мечта многих и многих. Они реально хотят непроницаемую стену от Мордора. На много и много лет.

Думал вовсе ничего не писать о книге, но всё же решил ограничиться короткой заметкой. Не все рассказы мне показались интересными как фантастика, а я пытался оценивать книгу всё же как художественное произведение, поэтому средняя оценка пониже. Но она ниже по сравнению с иными фантастическими сборниками как самих Олди, так и иных авторов.

Но как своеобразное отображение эпохи и этой войны книга достойна более высоких оценок. И обязательна к прочтению. Чтобы хотя бы посмотреть, как это всё воспринимается и какие литературные формы принимает у тех, кто уже четвёртый год живёт на войне. Где гибнут люди, не собиравшиемся воевать, а каждый месяц мы узнаём о гибели детей, которые вообще о войне должны были знать только из книг по истории.

P.S. Извините, что не могу сейчас писать обычную рецензию.

Моя оценка: 3.5/5

Книга: Ручи Гупта, Кристин Лоберг «Аллергия, непереносимость, чувствительность»

В мире очень много аллергиков, а исследования говорят, что их становится ещё больше. Аллергию уже порой называют чуть ли не главной болезнью наших поколений. В моём детстве мы на день рождения угощали вкусняшками весь класс, а нынче чтобы на день рождения детей передать что-то в школу, нужно проверить список из нескольких десятков аллергенов, потому проще вообще ничего не передавать, чтобы наверняка.

У меня у самого с детства была непереносимость нескольких продуктов. Например, от капусты у меня начинались очень неприятные ощущения, которые было принято называть изжогой (хотя теперь я уже знаю, что изжога проявляется несколько иначе). Также мне становилось не очень хорошо от майонеза, поэтому с детства я не ем это замечательное открытие человечества, а все салаты и тогда и сейчас для меня заправляются вместо майонеза сметаной (Да, я тот самый человек, который есть оливье со сметаной. И яблочко там тоже бывает приятно).

Однако же ближе к 25 годам реакция стала проявляться значительно хуже. Несколько раз начиналось покраснение всего тела, которое ещё и жутко чесалось. А пару раз вообще дошло до отёка Квинке — это когда у вас внутри всё набухает, из-за чего вы начинаете задыхаться. Так себе ощущения, скажу я вам. Особенно когда скорая по телефону пытается выяснить, точно ли у вас отёк и точно ли вы хрипите в трубку, потому что уже дышать почти не можете.

Читать далее

Книга: Микко Вилл «Гиблый лес»

Интересно читать произведения новых, незнакомых авторов. Особенно когда такой автор — на самом деле псевдоним твоего бывшего коллеги. (Он пока активно не афиширует, что «Микко Вилл» — это его псевдоним, хотя и не сказать что сильно скрывает). Креативные личности обычно креативны в разных областях, поэтому меня совершенно не удивляло, что этот коллега увлекается различными видами искусства, но вот тот факт, что он ещё и книги пишет, от меня как-то ускользнул.

А тут вышел его роман «Гиблый лес» в жанре мистической фэнтези, да ещё вроде как первый в цикле «Хроники Ивара», вот я и решил попробовать его на вкус.

Завязка сюжета довольно стандартная — есть лес, в который лучше не ходить, потому что люди порой пропадают. Но всегда находятся охотники доказать, что всё это стариковские сказки. А затем старикам приходится искать кого-то, кто этих умников должен вытащить назад. (Это чтобы в спойлеры совсем не уходить).

А поскольку книга задумана как первая в цикле (сейчас автор редактирует как раз вторую), то поначалу нас ещё и знакомят с главным героем по имени Ивар. Именно ему выпала незавидная честь разбираться с этим делом, но не сказать чтобы он унывал. Он в принципе по жизни довольно странный и нелюдимый товарищ, «не от мира сего», как принято говорить. Но именно поэтому он оказался очень востребован как воин-одиночка, который просто делает свою работу наилучшим образом.

Читать далее

Книга: Борис Акунин «Мой календарь»

В своё время мне очень понравились зарисовки Бориса Акунина о разных интересных фактах — “Жизнь замечательных людей и зверей” и “Нечеховская интеллигенция”. Обе были «собраны» на базе разных коротких публикаций автора в его Живом Журнале. Но подобным же образом он порой публиковал и заметки об определённых днях года — что в такой-то день интересного случилось.

Ясно, что почти какой день года ни возьми, за время существования человечества хоть где-то хоть что-то в этот день случилось, хотя бы чуток знаменательное. Поэтому в конце концов можно было насобирать целый календарь с такими заметками. Что, собственно, Борис Акунин и сделал, выпустив книгу «Мой календарь».

Но автор поставил себе ограничение: почти про каждый день он старается выбрать лишь одно, самое интересное ему событие, о котором и рассказывает, по возможности подкрепляя его фотографиями или иллюстрациями. А подытоживает он почти каждый «день» каким-то оптимистичным напутствием. Делает он это для того, чтобы можно было использовать книгу как «отрывной календарь»: наступил новый день, ты прочитал утречком про него, получил ободряющие слова — и день для тебя должен пройти хорошо.

Читать далее

Книга: Iгар Случак «10 стагоддзяў дзяржаўнасцi i дыскрымiнацыi беларускай мовы»

Игорь Случак — белорусский юрист и активный защитник белорусского языка. Многие годы он посвятил тому, чтобы не дать языку исчезнуть и быть незаслуженно дискриминированным в угоду русскому языку в Республике Беларусь. И хотя в нынешних условиях такая задача кажется безнадёжной, Игорю удаётся отстаивать права родного языка. За это Игоря очень не любят многие белорусские чиновники и пропагандисты, к слову.

Будучи магистром юридических наук, свою диссертацию Игорь Случак как раз и посвятил вопросам истории белорусского языка. Позднее он слегка переработал её и издал в виде этой книги — «10 стагоддзяў дзяржаўнасцi i дыскрымiнацыi беларускай мовы» (по-русски, «10 веков государственности и дискриминации белорусского языка»).

Особенность именно белорусского языка состоит в том, что формально он — первый государственный язык Республики Беларусь. Некоторое время после развала СССР он был единственным государственным языком, позднее к нему добавили русский. Однако же в реальности ситуация с ним очень тяжёлая. Его планомерно угнетали на протяжении многих веков, и советские (а также большинство постсоветских лет) тут даже не исключение, а прямые примеры. Большинство населения страны говорит скорее на «трасянке» — смеси белорусского и русского, а также с примесью украинского и польского, в зависимости от близости региона к той или иной границе. В Минске вы намного чаще услышите русский, а в других городах даже в русском вам чаще будут попадаться или белорусские слова, или же русские будут нести акцент и особенности белорусского произношения.

Читать далее