
Давайте рассмотрим пример: сотрудница (француженка) и начальник (американец) обсуждают результаты работы. Сотрудница уходит воодушевлённая — она справляется выше ожиданий, она молодец. А начальник недоумевает — он уже и так и этак пытался указать, как много проблем в работе подчинённой, а она просто игнорирует всё сказанное. Думаете, такого не может быть? Как бы не так! Просто они оба действуют и понимают оппонента так, как впитали свой культурный код с детства.
Я бы тоже недоумевал, как же так, если бы по работе не взаимодействовал с людьми со всего мира. Подобные случаи я видел и прочуствовал сам. Знания лишь общего языка — мало, потому что ваш опыт и различные культуры неосознанно влияют на ваше поведение, а оцениваете другого человека вы тоже через призму своего культурного восприятия.
Впервые о книге «The Culture Map» я узнал, прослушав небольшой вебинар Эрин о культурных отличиях. Там она кратко рассказала, как культурные отличия влияют на наше восприятие коллег и наше взаимодействие с ними, в том числе привела и указанный выше пример. Вебинар настолько меня захватил, что я тут же купил её книгу.
Главная проблема культурных различий — это не умение правильно реагировать на «отличия» собеседников. Проблема в том, что живя в своём видении мира, мы зачастую даже не понимаем, что другие смотрят на мир и взаимоотношения совершенно иначе. И поэтому мы оцениваем их действия, будто они из нашего круга, словно выросли в тех же реалиях. А отсюда — неправильные выводы, которые часто ведут к разрыву отношений.
В своём взгляде на культурные отличия Эрин выделяет восемь факторов, по которым культуры довольно сильно отличаются. Вот они в моей краткой интерпретации:
- Общение: детальное или «между строк»
- Оценка людей: как мы хвалим и как даём негативную обратную связь
- Убеждение: на примерах или на хорошей теоретической базе
- Лидер: равный среди равных или чёткая вертикаль власти
- Решения: «быстро решать» или «много думать»?
- Доверие: по делам или сердцем
- Наука не соглашаться
- Пунктуальность: задержка в час-день-неделю — это опоздание, или норма?
По каждому из этих факторов берутся два экстремальных значения, и затем на отрезке для каждой культуры находится её точка между этими двумя значениями. Например, жители США в общении привыкли всё определять очень чётко, и потому на отрезке их точка будет ближе к «детальному». А вот азиаты большую часть оставляют недосказанным, оставляя оппоненту возможность «слушать воздух». И поэтому идут ближе к противоположной стороне отрезка.
Именно так Эрин и показывает отличия между культурами. Причём совершенно не важно, где именно стоит точка вашей культуры на отрезке, потому что в рамках своей культуры у вас проблем особо не будет: вы все ведёте себя примерно одинаково. Ваши отличия не столько культурные, сколько основаны на отличиях в образовании и опыте. Но совсем другое дело, когда вы взаимодействуете с другой культурой. И тут важно взаимное расположение ваших «культурных» точек на отрезке — к какой стороне они ближе. Даже расстояние не так важно. Вам будет важнее понимать, что «вот этот вот чурбан не понимает меня» не потому что он чурбан, а потому что в его культуре не умеют читать между строк. И как только вы это понимаете, вы сможете менять свою манеру общения.
По каждому фактору Эрин приводит ряд примеров, иллюстрирующих отличие, а потом приводит примеры, как стоит адаптировать своё поведение, когда вам приходится работать с людьми противоложного экстремума, или мультикультурной команды.
Вот ещё один пример из книги, про увольнения. В американской культуре увольнение сотрудника делается быстро, обычно ведёт почти к полному разрыву отношений с ним. Если вчера вы с коллегами находили много общего для общения, то после вашего увольнения вы словно исчезаете их их жизни. И там это в целом считается нормой. Для русских же всё не так. У нас коллега часто становится настоящим другом. Даже если вы меняете работы, вы можете остаться друзьями на всю жизнь, ваши взаимоотношения выходят намного дальше. И потому внезапное увольнение такого коллеги очень болезненно воспринимается остальными. Часто другие могут уйти за уволенным, что в американской культуре ненормально. Если смотреть на увольнение только по-американски, можно одним увольнением нанести болезненный удар по многим сотрудникам.
Подводя итог: это одна из лучших книг по бизнесу из всех, что я когда-либо читал. Прекрасные примеры, отличное изложение и понятные советы — именно так можно охарактеризовать книгу. Считаю, что она обязательна к протчению всем, кто работает или просто общается с иностранцами.
Моя оценка: 5/5

Эта книга в магазинах:










[…] Номинация «Мы все разные»: Erin Mayer «The Culture Map» — книга о культурных отличиях и о том, как они […]
[…] нациями. Год назад я как раз писал рецензию на книгу «The Culture Map», которую постоянно рекомендую всем коллегам. Но тема […]
[…] «The Culture Map» Эрин Мейер. Самая лучшая книга о культурных различиях и как они помогают или мешают нам вести дела, обживаться на новом месте и просто общаться. Рекомендовал, рекомендую и буду рекомендовать постоянно! […]
[…] который написал эту книгу с помощью Эрин Мейер, чью «Карту культурных различий» я рекомендую чуть ли не каждый раз, когда меня […]
[…] (Но если кому-то он интересен, то я рекомендую книгу «The Culture Map» Эрин Майер, она очень хорошо изучила […]