Tag: philology

Books Worth Reading (2017–2022)

I am sometimes asked which books I would recommend reading. For the blog, this is generally not difficult — it’s enough to open all posts with the tag I-recommend.” But since it’s been almost five years now since I revived my blog and began writing about the books I’ve read, I decided to put together a selection of non-fiction books I’ve read during this time that fall into the category of “you must read them.”

I have already written detailed reviews of all these books, so this time I’ve selected only the very best, grouped them by topic. For each book I give only brief recommendations on why they are worth reading, but you can always open the link to the full review. I hope this will be useful to someone. So, let’s begin.

Read more

The Russian Teacher “50 Deadly Sins in the Russian Language”

50-grehov-russkogo

There’s a concept known as “grammar Nazi,” even covered on Wikipedia. It started as an internet meme and refers to people who are extremely meticulous about language accuracy. Naturally, it has no actual connection to Nazism or fascism, though the joke went far enough that an emblem, based on Nazi symbolism, was created for the term (and rumor has it this even led to law enforcement issues).

But the term has taken root, and people often use it in conversation—when correcting someone, they might say they’re a “grammar Nazi” and thus don’t tolerate such mistakes.

I was naturally lucky; Russian came easily to me in school, even though I didn’t study the rules all that much. I have an internal sense of the language. Over time, I’ve always been interested in the meanings of rare words and in which words people most commonly misuse. I even corrected some of my own speech mistakes as soon as I learned about them.

Then, just the other day, I stumbled upon a book called 50 Deadly Sins in the Russian Language, with a bold cover to boot. Naturally, I couldn’t resist picking it up.

Read more

Maxim Ilyakhov, Lyudmila Sarycheva “The New Rules of Business Correspondence”

novye-pravila-perepiski

If anyone remembers, I really didn’t like Write, Shorten by Maxim Ilyakhov and Lyudmila Sarycheva, a book on editing texts. Judging by the number of likes my review received on Goodreads, I’m far from alone in this opinion. As a result, I had no intention of reading another book by these authors. However, a colleague first recommended it to me, then another gave it a high rating. So, I decided to give them a second chance—anything’s possible.

From the very first pages, I felt this might have been a mistake, although my opinion shifted slightly later on. As before, there are some practical tips in the book. But let’s break it down step by step.

The authors begin much like they did in their previous book: first, they highlight how poor the world of business correspondence has become, the old ways we were taught for years, and how outdated those norms are. Now, they claim, they’ll teach us how to do things right. At least this time, they spared us a pompous comic about their battle against evil. But the tendency to exaggerate and sometimes paint a bleak picture without much basis is still present right from the start.

Read more

Kornei Chukovsky “Alive as Life”

The book Alive as Life carries the subtitle “A Conversation about the Russian Language,” and indeed, its structure feels more like a conversation. It covers several topics, all of which are related in some way to the development of the Russian language.

It’s clear that the author had a deep love for his native language, cared for it passionately, and wanted future generations to preserve and enrich it. Perhaps that’s why he begins the book with a chapter discussing changes in the language—how the younger generation brings new elements, while the older generation resists these changes with all their might. Kornei Chukovsky wrote this 55 years ago, and it’s already evident how much the language has evolved since then.

Read more

Maxim Ilyakhov, Lyudmila Sarycheva “Write, Shorten”

Readers’ opinions on this book vary greatly: some give it the highest rating, while others feel frustrated and quit before reaching the halfway mark. Among my close friends, I’m the only one who finished it cover to cover, yet my overall rating for the book remains low.

The book contains quite a lot of very useful information for anyone who writes in Russian. Furthermore, this review itself is certainly an example that the authors would gladly edit! 😉

Read more