
Well, since we’re on a classics streak, after the Soviet Those Who Survive it’s time to talk about Robert A/ Heinlein’s novel Orphans of the Sky.
Originally, the book was written as two separate parts, published independently as novellas in Astounding Science Fiction magazine back in 1941: Universe and Common Sense. Only twenty years later, in 1963, were the two novellas published together as a single work under the title Orphans of the Sky. Russian readers know the book as Stepsons of the Universe, as it was rendered as Stepsons by its first Russian translator, Yuri Zarakhovich.
For Soviet readers, the novel was first published in Zarakhovich’s translation in 1977 (incidentally, the year I was born), serialized across five issues of Vokrug Sveta (Around the World) magazine. I don’t know the exact reason, but for that magazine publication Zarakhovich produced an abridged translation. Nevertheless, it was this version that became the canonical one for many years and continued to be reprinted right up until 2003. Only in 2003 did a complete Russian translation of the novel appear, by Elena Belyaeva and Alexander Mityushkin. Neither of them were professional translators, yet their work still received an award. In addition to restoring the full text, they also slightly revised some terminology that had become “familiar” over decades of reprints of Zarakhovich’s version.
Read more




