Today, I learned something completely unexpected about a childhood song that everyone knows—”Prekrasnoye Dalyoko” (“Beautiful Far Away”). Yes, the one from the movie Guest from the Future. And the revelation shocked me so much that I decided to dig deeper, do a little investigation, and prove that we’ve all been deceived. Turns out, we have been—but not entirely. So, here’s what I found.
I don’t know about you, but as a kid, I absolutely loved Guest from the Future. And like most Soviet boys, I had a bit of a crush on Natasha Guseva, who played the main character, Alisa Selezneva. I also read Kir Bulychev’s novella One Hundred Years Ahead, which the movie was based on—but it was completely different. Not the point right now, though.
After the movie, the song that played at the very end of the last episode became a massive hit. “Prekrasnoye Dalyoko” exploded in popularity—it was performed by various state and school choirs, released on vinyl records with children’s songs, and practically overshadowed every other song on the charts at the time. Probably the only real competition came from “Krylatye Kacheli” (“Winged Swings”) from The Adventures of the Elektronic.
“But what’s the big deal?” you ask. And here’s where things get interesting—something often called the Mandela Effect. That is, when many people collectively remember something that never actually happened. With this song, everyone remembers and sings the lyrics as: “I hear a voice from the beautiful far away, it calls me to wondrous lands…” (This research is about the Russian lyrics, but I am providing them in a literal English translation.) Sometimes the lands are far away, sometimes beautiful, sometimes something else. But in every breakdown of this phenomenon, in every reference to the Mandela Effect, they say that these lyrics never existed. Because in the actual song, the words are: “It calls me not to paradise lands.”
Read more