Tag Archives: EN

Lynn Visson «What Mean?: Where Russians Go Wrong in English»

what_mean Как это ни прискорбно признавать, но обучение иностранным языкам в СССР было очень низкого качества. Разумеется, были спецшколы, но в целом нас всех учили кое-как и кое-чему. Я — типичный пример этого образования: после 7 лет в школе и затем нескольких лет в университете я почти ничего не мог сказать по-английски (кроме выученных назубок фраз типа «London is a Capital of Great Britain»). Но затем для работы язык был нужен, и я занялся самообразованием. И я знаю множество людей, которые проходили такой же путь. К сожалению, зачастую при таком подходе у людей остаётся масса накопившихся проблем, которые либо живут всегда, либо требуют тщательной корректировки, иногда с хорошим преподавателем.

Год за годом я активно занимаюсь улучшением своего английского, однако он по-прежнему далёк от идеала. Более того, иностранный язык невозможно выучить раз и навсегда. Это безостановочный процесс — ты всегда будешь узнавать что-то новое. И поэтому я очень интересуюсь вопросами, что и как можно улучшить в языке, какие типичные ошибки мы можем делать и почему.

И тут неожиданно в конце 2019 года коллега посоветовал книгу «What Mean?», носящую подзаголовок «Где русские делают ошибки в английском». Читать далее

Заблуждения о фидбеке

Наверное, одна из лучших статей про обучение персонала и фидбек. С ног на голову переворачивает многое, чему нас учат многочисленные гуру, и что многие компании вводят в корпоративные процессы. Позволяет совсем по-другому посмотреть на то, что происходит с собой и с командами. Что интересно, интуитивно некоторые вещи из описанного я и сам нашёл и стал применять, даже когда они шли вразрез с официальной наукой.

Очень рекомендую к прочтению (статья на английском): https://hbr.org/2019/03/the-feedback-fallacy

Erin Mayer «The Culture Map: Breaking Through the Invisible Boundaries of Global Business»

519hd9dyIKL English version is below.

Давайте рассмотрим пример: сотрудница (француженка) и начальник (американец) обсуждают результаты работы. Сотрудница уходит воодушевлённая — она справляется выше ожиданий, она молодец. А начальник недоумевает — он уже и так и этак пытался указать, как много проблем в работе подчинённой, а она просто игнорирует всё сказанное. Думаете, такого не может быть? Как бы не так! Просто они оба действуют и понимают оппонента так, как впитали свой культурный код с детства.

Я бы тоже недоумевал, как же так, если бы по работе не взаимодействовал с людьми со всего мира. Подобные случаи я видел и прочуствовал сам. Знания лишь общего языка — мало, потому что ваш опыт и различные культуры неосознанно влияют на ваше поведение, а оцениваете другого человека вы тоже через призму своего культурного восприятия.
Читать далее

Scott Rogers «Level Up! The Guide to Great Video Game Design»

51y-7cTaYcL._SX400_BO1,204,203,200_ RU:

Хоть я и работаю много лет в индустри видео-игр, я никогда не считал себя гейм-дизайнером. Но нельзя за все годы не научиться абсолютно ничему, особенно работая в команде с отличными специалистами. А потому всегда хочется узнать больше о том, что является частью твоей работы и жизни.

Один из коллег посоветовал книгу «Level Up!» как отличное руководство по теме.

Читать далее

Keith R. A. DeCandido «Serenity»

I am a big fan of ‘Firefly’ series and ‘Serenity’ movie as well. But this particular novel is mostly just a novelization of the ‘Serenity’ movie. Yes, it definitely gives you more inner emotions and thoughts of characters than a movie can do. But still it is just a text version of the story you know (if you watched the movie), slightly adopted screenplay, I guess.

The novel is good for fans, and I even want to re-watch the original series after that, but really don’t expect a lot here.