Архив меток: Беларусь

Песня: Naviband & Tayanna «Бiжи»

Як лёгка, нават натуральна адна мова пераходзіць у іншую. І як жа прыгожа яны абедзве гучаць. Нібы і сапраўды «нашы мовы як дзве сястры».

Как легко, даже естественно один язык переходит в другой. И как же красиво они оба звучат. Словно и вправду «наши языки как две сестры» (по-русски правильнее сказать как два брата, но в белорусском и украинском это «мовы» — а потому сёстры).

Белорусская группа Naviband выпустила сингл совместно с украинской певицей Tayanna — это новая версия песни «Бяжы» («Біжи»), где первый куплет звучит на белорусском языке, а второй переведен на украинский. Музыканты презентовали клип на своем YouTube-канале.

Автор музыки и слов на белорусском языке — участник Naviband Артем Лукьяненко, а адаптацию текста на украинский сделала певица Tayanna (Татьяна Решетняк) — участница конкурса «Голос страны» и национального отбора на «Евровидение» в Украине в 2017 и 2018 годах.

Она же исполняет украинскую часть песни, а белорусскую — вторая участница Naviband Ксения Жук.

В комментарии CityDog.io музыканты рассказали, что записали сингл и клип осенью в Варшаве:

— Ідэя ўзнікла спантанна. Мы пазнаёміліся на вялікім канцэрце ў падтрымку Украіны вясной 2022 года ў Варшаве і пасябравалі. А пасля ўзнікла ідэя, і мы не сталі зацягваць.

Tayanna сама зрабіла адаптацыю на ўкраінскую мову. Вельмі важна зараз паказаць, што нашы народы блізкія, што нашы мовы як дзве сястры, і гэта песня таму пацвярджэнне.

Источник: https://news.zerkalo.io/cellar/31404.html

Naviband x Tayanna — Бiжи

Книга: «Плошча Перамен»

Несколько дней назад было два года, как погиб Роман Бондаренко. Человек, ставший одним из символов протеста в Беларуси в 2020 году и, к сожалению, одной из его жертв. Роман был одним из жителей минского двора на перекрёстке улиц Червякова, Каховской и Сморгонского тракта, который во время протестов стал известен как «Площадь Перемен«. Другой житель этой «площади», Степан Латыпов, раздававший протестующим девушкам цветы и активно участвовавший в жизни своего двора-«площади», был задержан, несколько раз пытался покончить с собой во время судебного процесса, а в итоге получил 8,5 лет заключения в тюрьме строгого режима.

В современном мире мы часто очень мало знаем о соседях, особенно живя в огромных «муравейниках» спальных районов. Но этот двор тогда узнали все неравнодушные белорусы. Он мелькал во многих новостях, там устраивали чаепития и даже концерты. Жители развешивали по заборам бело-красно-белые ленты, на трансформаторной будке нарисовали мурал и боролись за его сохранение. И именно поэтому он получил собственное название — «Площадь Перемен».

Этот двор, это явление уже навсегда вписали в историю современной Беларуси. И в 2022 году Евгений Отцецкий решил выпустить фотоальбом об этой «площади».

Читать далее

Песня: Тiнь Сонця «Перамогi сцяг»

Буквально несколько дней назад украинская фолк-рок-группа «Тiнь Сонця» (укр., «Тень солнца») выпустила песню «Перамогi сцяг» (бел., «Победы флаг»). Уникальность этого проекта в том, что украинская группа не просто исполняет песню на белорусском языке. Песня записана специально для настоящих героев современной Беларуси, полка Калиновского, который в настоящее время помогает украинцам защищать и освобождать их родину. Клип посвящён воинской славе Беларуси, и кроме художественных съёмок в нём показывают настоящих бойцов полка. Некоторые из них, к сожалению, уже отдали жизнь за свободу на этой войне.

Текст и исполнение тоже хороши, но картинка мне понравилась больше всего.

Тiнь Сонця — Перамогi сцяг (посвящается полку Калиновского)

Слава Україні!

Жыве Беларусь!

Песня: PAWA «Dudaročku»

Ну что ж, вот ещё одна песня белорусского коллектива, попавшая в поле моего зрения на этой неделе. Честно говоря, даже не слышал о них раньше, а тут и песня заводная, и клип прикольный и самобытный.

Должен сказать, что в клипе показана и звучит совсем не шотландская волынка, как многие могли бы подумать, а близкий инструмент — белорусская дуда.

Песня: «Confessa» по-белорусски

Белорусский язык — очень красивый и певучий, хотя так получилось, что в последние годы он менее известен, нежели украинский. В советские годы его хотя бы слышали в исполнении самых известных белорусских групп, «Песняров» и «Сябров». А иногда знали даже больше мелодию, чем песню, как это было с «Касiў Ясь канюшыну»: все дети слышали её много раз в «Ну, погоди!», где волк рассекал на комбайне по полю. Позже некоторые песни на белорусском языке можно было узнать из творчества группы «Ляпис Трубецкой», но не знаю, насколько их белорусскоязычные песни известны за пределами Беларуси.

Я уже не раз приводил в своём блоге песни на белорусском языке, и теперь решил стараться это делать чаще. Не всё подряд, но то, что мне нравится.

В этот раз хочу обратить внимание на песню, которую я очень люблю в её оригинальном исполнении на итальянском от обаятельного Адриано Челентано — «Confessa». Несколько лет назад её перевели на белорусский язык и столь же хорошо спели. Да, это не Челентано, но она так же сильно берёт за душу:

Книга: Алiна Нагорная «Мова 404»

Книга «Мова 404» — о том, как тяжело в современной Беларуси использовать белорусский язык. Она полностью на белорусском языке, но свою рецензию на книгу я пишу по-русски. Тому есть несколько причин. Во-первых, мой блог в целом рассчитан на русскоязычную аудиторию. Во-вторых, интересующиеся белорусским языком и тем более говорящие на нём о проблеме знают, а своим текстом по-русски я хоть чуть-чуть, но сделаю проблему более публичной.

Но начну немного издалека, с истории моих взаимоотношений с белорусским языком. Буду откровенен, в моей семье родным языком всегда был русский, хотя старшие поколения порой и вплетали в него либо белорусские слова или говор (так называемая «трасянка»), либо какие-то слова из идиша. Однако же белорусский язык окружал меня с детства, и я его понимал почти как родной. В 80-ые годы прошлого века я как-то посетил Киев, куда приехал на конкурс по информатике, и был поражён, насколько много украинцы используют украинский язык в повседневной жизни. В БССР, в Минске, белорусский язык так активно не использовался. И на второй день этой «командировки» я решил в Киеве говорить только по-белорусски. На меня немного косились местные, но в целом прекрасно понимали.

Читать далее

Песня: Полонез Огинского / «Развiтанне з Радзiмай»

Странно, но не так много песен, которые у большинства ассоциируются с Беларусью и белорусским народом. И в первую очередь, скорее всего, на ум будут приходить песни времён Советского Союза, которые исполняли «Песняры» с Мулявиным и «Сябры». Думаю, раньше других тут будут вспоминать «Беловежскую пущу» и «Алесю».

Но довольно неприятно, что и сами белорусы вряд ли смогут многое вспомнить. И даже песню, которую я сейчас хочу показать, многие вообще не воспринимают как песню, да и ещё и белорусскую. Не всё тут просто.

Больше всего это произведение известно просто как «Полонез Огинского». И значительно меньше людей знают его второе название — «Прощание с родиной».

Насчёт белорусскости тоже всё не так очевидно. Композитора Михаила Огинского сейчас считают скорее польским. Указанный полонез (в авторском названии он значился просто как «Полонез №13», куда ж без этого «счастливого» номера) он написал в 1794 году. По легенде, написал его тогда, когда покидал Речь Посполитую после разгрома Российской Империей восстания под предводительством Тадеуша Костюшко (о котором тоже много спорят, польский он или белорусский).

Читать далее

Онлайн-курс белорусского языка

По ссылке из Facebook обнаружил замечательное начинание: канал «Годна» на Youtube запустил онлайн-курс белорусского языка. Может быть полезно тем, кто поздабыл язык и хочет немного улучшить свои навыки разговороной речи на нём, или тем, кто вообще особо не знал. Также может стать просто кладезем, если ваши дети уехали из культуры, и редко слышат родной язык (хотя его в последнее время и в Беларуси не так часто услышишь, как во времена моего детства, когда всё национальное телевидение и радио говорили только на хорошем литературном белорусском языке).

Обещают выпустить 12 занятий (на данный момент выпущено уже три), и этого будет достаточно для обретения навыков разговорной речи. Вот как они сами описывают (почему-то по-белорусски для тех, кто его только собрался учить по их курсу):

Моўнае шоу «Гоман» — гэта сапраўдны анлайн-курс па вывучэнні роднай мовы, што будзе ўключаць у сябе 12 заняткаў. Калі вы пройдзеце ўсе заняткі, то станеце вольна гаварыць па-беларуску.

А вот и ссылка на канал на Youtube: https://www.youtube.com/playlist?list=PLsUZWgxji-_ig2wjiygsA_0L2zHJUKJlX

Песня: NIZKIZ «Правiлы»

Странно, я был уверен, что писал про эту песню, а оказалось, что за чередой событий просто забыл.

Белорусскую группу NIZKIZ я знал по названию, но практически не слушал. Ногод назад, после событий в Беларуси некоторые песни стали резонировать и перекочевали в мой плейлист. Песня «Правiлы» («Правила» по-русски) однозначно посвящена тому, что происходило летом 2020 года. И официальный клип это прямо показывает. И именно в таком варианте звукового и визуального ряда она рвёт душу ещё больше.

Горжусь белорусами!

Ганаруся сваiмi суайчыннiкамi! Мы разам! Жыве Беларусь!

Книга: Саша Филипенко «Бывший сын»

О книге «Бывший сын» Саши Филипенко я слышал, что называется, краем уха. А потом неожиданно о ней заговорили больше, когда в Минске запретили постановку спектакля на её основе. А затем ещё раз упоминали в новостях, что постановка всё же вышла, но в Киеве. И очень привлекали к ней внимание, словно бы это некая «книга протеста». Однако я не люблю такие громкие истории, и потому так бы она и прошла мимо, если бы вдруг роман не прочитали несколько моих знакомых, поставив неплохие оценки. Ну, я решил всё же дать шанс.

Саша Филипенко — уроженец Минска, который в студенчестве перебрался в Россию, где работал и журналистом, и сценаристом, и даже ведущим ряда известных телепроектов. Как писатель обласкан известными литературными премиями. В 2020 году, когда в Беларуси начались протесты, активно выступал в поддержку политических заключённых, и именно тогда книга «Бывший сын», как мне кажется, получила второе дыхание и из довольно маргинальной ниши вышла на просторы широкой массы читателей.

Сам роман написан в 2014 году, но почему его активно сопоставляют с событиями 2020 года, я лично не понял. Прямой связи там нет никакой.

Читать далее
« Предыдущие записи